Foros de Pikaflash  
| Foros | Pikaflash | Blog | Postales | Oekaki | Tu Pikablog | Karaoke | PikaChat | Links | Facebook | Twitter | PikaMóvil |
Gracias a todos por los 13 años de Pikaflash
.


Regresar   Foros de Pikaflash > General > Doblaje

Legend:   Active Tags   Preferred Tags   
Tag Cloud   (Top 70 Tags)
100x100 actividad angelic layer anime art arte digital batman cartas clow ccs clamp clamp festival clamp festival virtual clamp powaaa comedia concurso corrector yui cosplay digimon doblaje doblaje argentino doblaje mexicano drama dubbing facebook fan fanfic faq fare hizo de las suyas fc > pg fic fiesta 2013 fight club fight club es muy rudo gemelosa halloween harem hetalia i am a pony i am not a pony icons inazuma interfic intersound inc ivy light novel littlekuriboh música manga mirmo nanowrimo niñas con amlo nuevo ocioo! ocio rocks!! olympus twelve pancito bailarin photoshoot roberto alexander romance sakura sesion shoujo snoopy soulcalibur suspenso the beatles! trc visita fiestas web afiliada yugioh

Tags
Ninguna
Responder
 
Herramientas Estilo
viejo 31-may-2012, 10:11   #1
galloitaliano
 
Registrado: marzo-2012
Posts: 111
Predeterminado La razón por la que odio los redoblajes...

Hola amigos,

quiero en este breve pero detallado (eso espero), post abanicar mis sentimientos exactos sobre los redoblajes. Espero en este post poder expresar con claridad y exactitud mi opinión sobre este tema. Pido por favor que no se malinterpreten mis palabras y que no lo tomen como un ataque directo o como una ofensa al doblaje mexicano, porque no es así, es sólo una crítica constructiva.

Bien, habiendo dicho eso prosigo a lo que vine:

Los redoblajes. Para mí gusto se deberían de dejar de hacer redoblajes a menos que éste en realidad lo amerite por situaciones extraordinarias, por ejemplo, si la cinta se daña avería completamente o que el doblaje original haya sido un rotundo fracaso (como el de ¡Sí, Señor!). De lo contrario el doblaje original se debe mantener porque es con que la mayoría de la gente creció, es el que muchos de nosotros crecimos viendo nuestras películas favoritas.

Es decir el redoblaje sólo se deberían considerar en casos extremos, como los que ya expliqué, lo que detesto con el alma es cuando a una película CLÁSICA que ya tiene un doblaje de altísima calidad se le hacen un redoblaje, que en mucho de los casos es espantoso, una aberración y un insulto al doblaje original y a los fanáticos del doblaje. Les pongo como ejemplo el redoblaje de Halcones de la noche (pueden revisar parte del elenco haciendo clic aquí).

El elenco del redoblaje "por muy bueno o decente" que suene no es lo que parece, cuando vienes a ver la película con este redoblaje te das cuenta del mal trabajo que hicieron sobretodo si ya viste la película con su doblaje original, es incómodo y hasta asqueante. Aquí han estado transmitiendo la ya mencionada película con el redoblaje y se los juro me dio hasta dolor de cabeza cuando miré la película con audio latino.

Salvador Delgado es un gran actor, por lo general aprecio todos sus trabajos, y más cuando dobla a Denzel Washington pero en los trabajos de redoblaje en los que ha participado no me ha gustado para nada, no sé, no sé la voz se escucha muy forzada y sobre-actuada y nos iento que su voz se ajuste al personaje; Roberto Carrillo, por el contrario, supo encararnar muy bien el personaje, su voz se escucha como la de un verdadero ser malvado y despiadado, mientras que Salvador Delgado no te da esa impresión.

Luego tenemos a Víctor Hugo Aguilar, y aunque sé que a muchos de ustedes les gusta su trabajo, en lo personal no me gusta. Su voz es muy áspera y como que le quita la gracia a los actores y y echa a perder los momentos criticos o mata las frases que deberían cómicas.

En Halcones de la noche hay una escena en la que Det. Sgto. Matthew Fox (Billy Dee Williams) es herido por Wulfgar (Rutger Huaer) y Deke (Stallone) hace acto de aparición después el comienza a critar con la voz de Víctor Hugo Aguilar:

"¡¡TE VOY A MATAR!! ¡¡TE VOY A MATAR!! ¡¡TE VOY A MATAR ME ESCUCHAS, TE VOY A MATAR, MALDITO!!"

a primera vista todo puede parecer bien, pero el problema es que la voz, otra vez, se escucha muy forzada y muy sobre-actuada. En cambio ene sa misma escena Eduardo Fonseca le da otro 'feeling', la voz se escucha m'as 'desesperada' y se nota que Deke en realidad tiene sed de venganza, además de eso, creo que en el original se usa una mezcla diferente de palabras lo que le da más realismo.

Los redoblajes tampoco me gustan porque se pierden las ambientaciones, se pierde el sonidito vynil de aquellos años y los sonidos de fondo, me encanta escuchar el 'tlac' 'tlac' 'tlac' cuando van caminado por la calle se pierde todo eso, no solo se pierde un audio, se pierde todo un trabajo magistralmente elaborado, perdemos parte de nuestra cultura y parte de nuestra infancia.

No me mal interpeeten, los redoblajes no son del todo malos, hay uno que quedan tan bien hechos como los originales, pero vuelvo a lo mismo cuando se hace uno entonces uno se acostumbra a esas voces y ya no quieres saber de otras voces, quieres volver a escuchar las mismas porque quiérase o no uno se impone a escuchar a éste o aquél personaje con la voz de Salvador Delgado, Moisés Palacios, Arturo Mercado, Federico Romano, Laura Torres, Andrea Coto, Magdalena Leonel, etc., lo mismo pasa cuando se cambia un actor o actriz por otro u otra en las películas, o sea, ya no es igual.. como en Batman Begins Katie Holmes interreptó a Rachel Dawels pero en Batman The Dark Knight Maggie Gyllenhaall asumió el papel de Rachel Dawel y por mucho éxito que haya tenido la película, el cambio de actriz 'empaño' ese éxito.
Para algunos de ustedes esto tal vez sea irrelevante, pero a lo que voy es a que no se deberían de quitar a los 'originales' porque la gente se encariña con ellos y ya no quieres a 'otros' en el papel, ya la aceptación no es la misma.

Por otra parte, quiero enfantizar, también de que otra de las razones por la que no me agradan los redoblajes porque vienen a reemplazar a los doblajes originales es decir no solo los hacen sino que nos quieren obligar a ver las pelis con esos doblajes horrendos. Ese es mi mayor problema por ahora. Querer ver, por ejemplo, The Karate Kid o Operación Dragón con su doblaje original es practicamente imposible en estos días, ¿por qué? porque los redoblajes han tomado su lugar. Ya uno le pierde hasta respeto a la peli, la ves en la tele y te da igual si están dándola o no. Si tanto quieren redoblar una película que lo hagan pero caray, que le den a la gente la oportunidad de decidir cual de las dos versiones prefiere y que nos los impogan por la fuerza, ya saben lo que dicen, a fuerza ni la comida es buena. Mejor que nos dejen decidir cual de las dos versiones queremos, que el doblaje original se ponga a la venta en una tienda online o algo, de verdad, habemos muchos que pagaríamos por esos audios, solo por el audio.

En conclusión: Al menos yo, y esta es una opinión bastante subjetiva, prefiero ver una película clásica en Inglés o no verla para nada antes que tener que pasa rpo la penosa y deprimente desgracia de tenerla que ver con un redoblaje. No es lo mismo. Se pierde la esencia, se pierden las emociones, se pierde todo lo logrado...

Es todo, por ahora. Gracias por leer.

Saludos.
galloitaliano is offline  

Citar y responder
viejo 31-may-2012, 11:18   #2
Kaizer_777
 
Avatar de Kaizer_777
 
Registrado: julio-2008
Location: México
Posts: 1,073
Predeterminado

He visto muchas películas de Stallone, pero Halcones de la noche no, o al menos que yo recuerde. Viendo el elenco del doblaje original se ve que es un gran doblaje y aún más por el estudio donde se dobló. Sobre Víctor Hugo, a mí sí me gusta su trabajo, pero no como Stallone. Para Stallone la mejor voz que lo ha doblado es la de Eduardo Liñán, seguido de Blas García y Eduardo Fonseca también lo ha hecho bien.

A mí lo que me molesta de los redoblajes, además de que reemplace al original, es que al tratarse de una película con algunos años el audio se escucha muy fuerte, podrá tener toda la tecnología de ahora, pero siendo así desentona con lo que ves en pantalla. No es lo mismo a cuando un doblaje se remasteriza a 5.1 porque aún conserva la calidad a la que fue grabada originalmente.

Una película de Stallone que tampoco me gusto que tuviera tantos redoblajes es la de Rocky, la primera. Tiene la versión original con Eduardo Liñán, tuvo también un doblaje de Puerto Rico, un redoblaje con Salvador Delgado y otro redoblaje con Víctor Hugo. Cuando compré el boxset esperaba que tuviera el doblaje original, pero no, tenía el redoblaje de Salvador Delgado que si bien ese elenco es el de Rocky V para la primera parte no queda con la entrega original de la saga.
__________________

To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Kaizer_777 is offline   Citar y responder
viejo 31-may-2012, 11:53   #3
mauser91
 
Registrado: septiembre-2011
Location: Este de Francia
Posts: 98
Predeterminado

Quote:
A mí lo que me molesta de los redoblajes, además de que reemplace al original, es que al tratarse de una película con algunos años el audio se escucha muy fuerte, podrá tener toda la tecnología de ahora, pero siendo así desentona con lo que ves en pantalla. No es lo mismo a cuando un doblaje se remasteriza a 5.1 porque aún conserva la calidad a la que fue grabada originalmente.
Tienes razón. En redoblajes, creemos que es demasiado moderno, el encanto de una doblaje anciano no está allí.

En los países extranjeros, es la misma.
mauser91 is offline   Citar y responder
viejo 31-may-2012, 12:30   #4
galloitaliano
 
Registrado: marzo-2012
Posts: 111
Predeterminado

@Kaizer_777

Tienes razón. Eduardo Liñán tiene una de las voces más imponenetes que se han escuchado en el doblaje mexicano. Sensacional. Su voz le quedó súper bien a Chuck Norris en McQuade, el lobo solitario.

Has tocado con un punto muy importante con respecto a Rocky, es decir, ¿era necesario hacerle 4 (3 de ellos en México) doblajes a una sóla película? Es absurdo. Yo al igual que tú detesto que el doblaje original sea reemplazado por el redoblaje. Me desagrada. Y el problema se agranda aún más cuando al doblaje original no lo puedes conseguir por ninguna parte. Es frustrante.
galloitaliano is offline   Citar y responder
viejo 31-may-2012, 12:58   #5
Klarth
 
Avatar de Klarth
 
Registrado: noviembre-2007
Location: Monterrey, Mèxico
Posts: 5,183
Blog Entries: 14
Predeterminado

Lo malo de los redoblajes es qué al ser tan modernos la mayor parte de las veces se escuchan muy anacronicos.

Existen redoblajes qué son superiores al original (pero son en casos excepcionales). Y otros donde sí bien no superan al original estan a la par.

La mayor parte de las veces el redoblaje es el estandar y eso es lo qué particulamente no me gusta.
__________________

To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Klarth is offline   Citar y responder
viejo 31-may-2012, 01:48   #6
galloitaliano
 
Registrado: marzo-2012
Posts: 111
Predeterminado

Quote:
Originalmente publicado por Klarth Ver post
Lo malo de los redoblajes es qué al ser tan modernos la mayor parte de las veces se escuchan muy anacronicos.

Existen redoblajes qué son superiores al original (pero son en casos excepcionales). Y otros donde sí bien no superan al original estan a la par.

La mayor parte de las veces el redoblaje es el estandar y eso es lo qué particulamente no me gusta.
Híjole, qué razón tienes, Klarth. Concuerdo contigo también de que muchos redoblajes superan al original y sino están a la par. El redoblaje de Inframundo es un ejemplo claro de esto, cada vez que veo la película me pregunto por qué el redoblaje no fue el original.

El redoblaje que me pareció malísimo es el que le hicieron a El Exterminador (1984), no logro comprender por qué a una película que tiene uno de los mejores doblajes de los 80 se le haya tenido que hacer otro, ¿por qué o para qué? Es inaudito. La voz de Rafael Rivera es de mis favoritas y cada vez que lo escucho nombrar o leo de él en alguna parte pienso en el trabajo espectacular que hizo doblando a Adrien Brody en El Pianista; en el redoblaje de Terminator, sin embargo, dejó mucho que desear. Si comparas el doblaje original con el redoblaje estoy convencido de que siempre te vas a decidir por el original.
galloitaliano is offline   Citar y responder
viejo 31-may-2012, 04:09   #7
Muño.Yaks
 
Registrado: junio-2011
Posts: 255
Predeterminado

Quote:
Originalmente publicado por galloitaliano Ver post
Híjole, qué razón tienes, Klarth. Concuerdo contigo también de que muchos redoblajes superan al original y sino están a la par. El redoblaje de Inframundo es un ejemplo claro de esto, cada vez que veo la película me pregunto por qué el redoblaje no fue el original.

El redoblaje que me pareció malísimo es el que le hicieron a El Exterminador (1984), no logro comprender por qué a una película que tiene uno de los mejores doblajes de los 80 se le haya tenido que hacer otro, ¿por qué o para qué? Es inaudito. La voz de Rafael Rivera es de mis favoritas y cada vez que lo escucho nombrar o leo de él en alguna parte pienso en el trabajo espectacular que hizo doblando a Adrien Brody en El Pianista; en el redoblaje de Terminator, sin embargo, dejó mucho que desear. Si comparas el doblaje original con el redoblaje estoy convencido de que siempre te vas a decidir por el original.
La de Inframundo es un caso mas de derechos entre distintas compañias ya que esa pelicula en Mexico la distribuye Fox en DVD quien mando a hacer su propio doblaje mientras en USA, Centro y Sudamerica la distribuye Sony la cual tambien mando a hacer su propio doblaje y por esa razon son los mismos actores de doblaje que en la 2° parte. A mi tambien me gusta mas el doblaje de Sony para la de Inframundo, lo que no me gusto es que tanto el doblaje de Fox como el de Sony ambos son solo para la version Theatrical, no hay doblaje de Inframundo para la version extendida.

Sobre Terminator no se a que se haya debido la inclusion del redoblaje en el DVD siendo que MGM en el 90% de los casos incluye el doblaje original aunque sea en mono. Afortunadamente Terminator 2 en el Blu-Ray si lleva el doblaje original aunque en mono.

Otro casos de redoblajes en el Blu-Ray son los de Eraser, Tango y Cash, Goodfellas, Every Which Way But Loose.

Editado por Muño.Yaks en 31-may-2012 a las 04:26
Muño.Yaks is offline   Citar y responder
viejo 31-may-2012, 04:24   #8
galloitaliano
 
Registrado: marzo-2012
Posts: 111
Predeterminado

Quote:
Originalmente publicado por Muño.Yaks Ver post
La de Inframundo es un caso mas de derechos entre distintas compañias ya que esa pelicula en Mexico la distribuye Fox en DVD quien mando a hacer su propio doblaje mientras en USA, Centro y Sudamerica la distribuye Sony la cual tambien mando a hacer su propio doblaje y por esa razon son los mismos actores de doblaje que en la 2° parte. A mi tambien me gusta mas el doblaje de Sony para la de Inframundo, lo que no me gusto es que tano el doblaje de Fox como el de Sony ambos son solo para la version Theatrical, no hay doblaje de Inframundo para la version extendida.

Sobre Terminator no se a que se haya debido la inclusion del redoblaje en el DVD siendo que MGM en el 90% de los casos incluye el doblaje original aunque sea en mono. Afortunadamente Terminator 2 en el Blu-Ray si lleva el doblaje original aunque en mono.

Otro casos de redoblajes en el Blu-Ray son los de Eraser, Tango y Cash, Goodfellas, Every Which Way But Loose.
Excelente dato el de Inframundo, amigo, lo desconocía por completo. En Bluray han salido varias películas con redoblaje, tal es el caso de:

-La trilogía de El Padrino.
-Un Detective Suelto en Hollywood (primera parte).
-Scareface.
-Rocky.

Por ahora estos son uno de los títulos que recuerdo. Lo más preocupante del caso es esta interminable insistencia por hacer desaparecer los doblajes clásicos, en serio, no sé que tienen en contra de ellos, ¿qué hay de malo en los doblajes clásicos para que se les haga desaparecer? Es fastidioso y traumático, en seiro.
galloitaliano is offline   Citar y responder
viejo 31-may-2012, 04:39   #9
Muño.Yaks
 
Registrado: junio-2011
Posts: 255
Predeterminado

Quote:
Originalmente publicado por galloitaliano Ver post
Excelente dato el de Inframundo, amigo, lo desconocía por completo. En Bluray han salido varias películas con redoblaje, tal es el caso de:

-La trilogía de El Padrino.
-Un Detective Suelto en Hollywood (primera parte).
-Scareface.
-Rocky.

Por ahora estos son uno de los títulos que recuerdo. Lo más preocupante del caso es esta interminable insistencia por hacer desaparecer los doblajes clásicos, en serio, no sé que tienen en contra de ellos, ¿qué hay de malo en los doblajes clásicos para que se les haga desaparecer? Es fastidioso y traumático, en seiro.
Pero la trilogia de El Padrino la primera edicion en DVD si llevaba el doblaje original. Igualmente la de Scarface tambien la primera edicion en DVD llevaba el doblaje original.

Otras mas que tienen redoblaje:

Gemelos (Redoblaje de Los Angeles)
Un Detective en el Kinder (Redoblaje mexicano)
Dos Policias Rebeldes (Redoblaje argentino)
Taxi Driver (Redoblaje argentino)

De las pocas peliculas que si agradezco que hayan sacado un nuevo redoblaje es la de The Road con Viggo Mortensen ya que el doblaje original era de Palmera Records y el redoblaje es mexicano ademas de que la pelicula es muy buena y merece un buen doblaje.
Muño.Yaks is offline   Citar y responder
viejo 31-may-2012, 01:30   #10
chicodelafronteramex
 
Registrado: noviembre-2011
Posts: 378
Predeterminado

Yo también estoy en contra de los redoblajes, porque en la mayoría de las veces no se siente esa actuación como la de los doblajes de antaño, a mi en lo personal no me gustaría escuchar un redoblaje de el mago de oz , o cualquier otra película sólo por el mero pretexto de querer ponerle un sonido DTS HD Master audio o un 5.1 para el DVD, como lo viene haciendo SONY en clásicos como el Karate Kid y muchas más
chicodelafronteramex is offline   Citar y responder
viejo 31-may-2012, 04:44   #11
MRGON
 
Avatar de MRGON
 
Registrado: septiembre-2010
Posts: 494
Blog Entries: 1
Predeterminado

Perdón, pero ¿que no había un tema ya con respecto a las opiniones frente a los redoblajes?
MRGON is offline   Citar y responder
viejo 31-may-2012, 05:56   #12
Marco2099
Mekishiko-jin
 
Avatar de Marco2099
 
Registrado: mayo-2002
Location: Mexico D.F
Posts: 4,156
Predeterminado

Quote:
Originalmente publicado por galloitaliano Ver post
Todos tenemos derecho a ventilar nuestra opinión, ¿no crees? El hecho que ya se haya abierto un hilo sobre el tema no signnifica que sea caso cerrado y que por ende no se deba discutir más. Y como aclaré al principio, yo solo estoy desahogandome, no pretendo causar problemas aquí, simplemente quise dar mi humilde opinión.

Saludos.
El no te esta negando tu opinión, el sólo menciono que ya existía un tema donde se podía comentar esto mismo sin la necesidad de abrir otro tema, no veo el porque del reproche y/o la inconformidad respecto al post de MRGON.

Por cierto, no es necesario postar dos veces seguidas, existe un botón llamado editar en el cual puedes agregar más cosas a tu post.

Procedo a unir dichos posts.

Referente a lo que dice MRGON, en efecto existe un tema parecido pero que sólo involucra películas ¿Que opinan de los redoblajes en las peliculas?

Dejo abierto el tema ya que este, es por decirlo de algún modo, más general.
__________________

To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Marco2099 is offline   Citar y responder
viejo 31-may-2012, 07:16   #13
galloitaliano
 
Registrado: marzo-2012
Posts: 111
Predeterminado

Hola Marco2009

perdón por el exabrupto. No fue mi intención ofender al forero MRGON, lo que pasa es que yo no sabía que ya existía un tema sobre redoblajes, además, uno aveces quiere expresar su opinión en un hilo aislado (espero que ese no sea problema aquí).

Por lo demás, fue mi error al creer que las respuestas se adjuntarían solas (así es en el foro que modero).
galloitaliano is offline   Citar y responder
viejo 31-may-2012, 11:46   #14
Marco2099
Mekishiko-jin
 
Avatar de Marco2099
 
Registrado: mayo-2002
Location: Mexico D.F
Posts: 4,156
Predeterminado

Quote:
Originalmente publicado por galloitaliano Ver post
Hola Marco2009

perdón por el exabrupto. No fue mi intención ofender al forero MRGON, lo que pasa es que yo no sabía que ya existía un tema sobre redoblajes, además, uno aveces quiere expresar su opinión en un hilo aislado (espero que ese no sea problema aquí).

Por lo demás, fue mi error al creer que las respuestas se adjuntarían solas (así es en el foro que modero).
Descuida, suele pasar, tampoco es para tanto =P y si, he visto foros en los que se adjuntan automáticamente los posts si no pasa determinado lapso de tiempo, lamentablemente en este no tiene habilitada esa opción :S
__________________

To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Marco2099 is offline   Citar y responder
viejo 01-jun-2012, 01:03   #15
superman96
 
Avatar de superman96
 
Registrado: enero-2010
Posts: 314
Predeterminado

esto de los redoblajes y doblajes originales no va a acabar nunca y mas porque como dicen ya nos estan imponiendo los redoblajes y como dicen con una calidad de miedo, es una verdadera lastima que no se puedan conseguir los doblajes clasicos(Originales) y mas de peliculas que pasaban a cada rato en la tv dicho karate kid 1, chucky 1 (Esta quiero su doblaje original ayudenos a conseguirlo completo porfavor) star wars episodio 4(tambien ayudennos a conseguirlo), operacion dragon, el gran jefe, etc. por mencionar algunas, a las empresas se ha visto que les importa un comino lo que uno como consumidor quiere ahi esta SONY con sus redoblajes y no por nada esta malitos y no por ser de argentina tambien en mexico o en cualquier lado hacen malos doblajes, como digo le imporna nada lo que uno quiere y lo mas triste es que ni en la tv ya se pueden conseguir solo la unica es apoyandonos nosotros con nuestras grabaciones, yo tenia muchas de estas peliculas pero ya son historia sino con todo gusto gozariamos muchos con esos audios para hacer las reautorias y no es por fomentar la pirateria pero si no nos dan lo que queremos y solamente asi podemos conseguirlo como le hacemos para poder disfrutar de nuestras peliculas favoritas, gracias a galloitaliano he podido disfrutar de algunas peliculas que pensaba ya no las veria de nuevo gracias amigo por tu labor, con soldado universal por ejemplo yo no conocia el doblaje mexicano aunque es muy bueno no le hago el feo al argentino que pasaban en mexico siempre, los 2 me gustan, bueno ojala que por medio de aqui nos apoyemos a conseguir los doblajes que nos gustan yo siempre lo expreso por aqui y algunos compañeros me han ayudado con doblajes les doy gracias amigos y seguiremos consiguiendo los doblajes que veiamos de niño saludos
superman96 is offline   Citar y responder
Responder

Herramientas
Estilo

Reglas del foro
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

el código BBestá activado
Emotíconos está activado
El código [IMG] está activado
El código HTML está desactivado

Ir a


Todas las horas son GMT -6. La hora es 03:32 .


Foros Pikaflash Surfing Pikachu version - Anime animated gifs - Anime and Manga drawings - Link ocioso - Cute Love Cards

Usando: vBulletin Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.